您現(xiàn)在的位置:無(wú)錫翻譯公司 > 公司動(dòng)態(tài) > 新聞動(dòng)態(tài)
現(xiàn)階段,在我國(guó)翻譯市場(chǎng)較為錯(cuò)亂,由于管理制度尚不認(rèn)真細(xì)致,規(guī)章制度尚不健全,充溢許多鉆空子者,據(jù)不完全統(tǒng)計(jì)分析,我國(guó)在籍的翻譯公司就達(dá)幾千家,殊不知技術(shù)專業(yè),靠譜的翻譯公司卻不夠過(guò)半數(shù),也更是由于翻譯領(lǐng)域良莠不齊的現(xiàn)況,許多人在找翻譯公司時(shí)十分頭痛,難以尋找適合的翻譯公司,無(wú)錫翻譯公司就給大伙兒講一下有關(guān)找翻譯公司的錯(cuò)誤觀念。 起先,無(wú)錫翻譯公...
伴隨著在我國(guó)對(duì)外開(kāi)放交流的逐步推進(jìn),做為海外交流橋梁的語(yǔ)言服務(wù)項(xiàng)目愈來(lái)愈關(guān)鍵,翻譯市場(chǎng)的快速發(fā)展,也促使許多喜愛(ài)語(yǔ)言的朋友了解翻譯行業(yè),也更是由于這一緣故,翻譯市場(chǎng)出現(xiàn)擴(kuò)大,良莠不齊,造成翻譯品質(zhì)持續(xù)走低,也促使中國(guó)翻譯市場(chǎng)越來(lái)越錯(cuò)亂,無(wú)錫翻譯公司要和大家談一談在翻譯全過(guò)程上都應(yīng)當(dāng)注意什么。 起先在翻譯全過(guò)程中,無(wú)錫翻譯公司覺(jué)得不應(yīng)該只重視總數(shù),應(yīng)當(dāng)把品質(zhì)放到第一位。在...
無(wú)錫專業(yè)翻譯公司的業(yè)務(wù)能力毋庸置疑必然是整個(gè)無(wú)錫翻譯行業(yè)市場(chǎng)上的前者,專業(yè)翻譯公司內(nèi)從事翻譯工作的人員全部都是專職從事翻譯工作或者是接受過(guò)專業(yè)性翻譯培養(yǎng)訓(xùn)練的群體。 1.無(wú)錫專業(yè)翻譯公司的業(yè)務(wù)能力如何? 首先,在專業(yè)翻譯公司從事工作的翻譯工作者,在對(duì)于語(yǔ)言的掌握上至少需要掌握兩種,并且要對(duì)所掌握的語(yǔ)言擁有較為扎實(shí)的語(yǔ)言功底。其次,要能夠?qū)λ莆盏恼Z(yǔ)言在短時(shí)間內(nèi)...
近期有很多人都想了解關(guān)于無(wú)錫翻譯市場(chǎng)的行業(yè)現(xiàn)狀如何,其實(shí),大部分人對(duì)于翻譯的工作還只是停留在中文與英語(yǔ)的互譯層面,但是,從實(shí)際角度出發(fā)的話,對(duì)于一名合格的翻譯來(lái)說(shuō)的話,對(duì)于基礎(chǔ)性知識(shí)的儲(chǔ)備量只是基礎(chǔ)的,對(duì)于翻譯行業(yè)崗位來(lái)說(shuō)的話,需要掌握的東西還是很多的。 1.無(wú)錫翻譯的類型有哪些? 作為翻譯來(lái)說(shuō),我們的翻譯工作基本上可以分為筆譯和口譯這兩個(gè)部分,那么筆譯的工作...
翻譯作為一個(gè)擁有歷史悠久的行業(yè)那么自然也就導(dǎo)致無(wú)錫翻譯公司的競(jìng)爭(zhēng)市場(chǎng)十分的激烈,在競(jìng)爭(zhēng)如此激烈的市場(chǎng)環(huán)境下,我們的翻譯公司除了面對(duì)同行的競(jìng)爭(zhēng)之外還面臨著哪些的市場(chǎng)挑戰(zhàn)呢? 1.無(wú)錫翻譯公司面對(duì)的人才質(zhì)量參差不齊。 翻譯行業(yè)一直被大家以為是一項(xiàng)可以獲取爆利的行業(yè),所以導(dǎo)致很多人為了迫切的利益過(guò)于急功近利,而選擇進(jìn)入到翻譯公司工作,這就帶來(lái)了一個(gè)問(wèn)題:很多的翻譯能力和經(jīng)...
自1974年外交關(guān)系至今,中德關(guān)系發(fā)展趨勢(shì)比較成功,尤其是近些年,兩國(guó)之間高層經(jīng)?;ハ嘣L問(wèn),戰(zhàn)略伙伴關(guān)系發(fā)展水準(zhǔn)持續(xù)提高。中德兩國(guó)之間在經(jīng)濟(jì)發(fā)展,技術(shù)性,文化藝術(shù)等層面都擁有很深的溝通交流,在這般經(jīng)常的來(lái)往中,德語(yǔ)翻譯服務(wù)項(xiàng)目就看起來(lái)很關(guān)鍵。無(wú)錫翻譯公司就主要和大伙兒介紹一下德語(yǔ)翻譯服務(wù)項(xiàng)目的那些事。 ...
場(chǎng)所和機(jī)構(gòu)名稱 names of public places and institutions 1 專名 specific terms 2 通名 generic terms 3 公共服務(wù)信息 public service information 4 安全線Yellow Li...
專利是對(duì)發(fā)明人或者技術(shù)擁有者的一種權(quán)利保障,專利申請(qǐng)也隨著全世界交流的密切不斷增加。無(wú)錫靈格翻譯公司進(jìn)行專利翻譯工作。如果專利文件翻譯有錯(cuò)誤、混淆不明,可能會(huì)使專利權(quán)利人遭受損失。所以,專利翻譯需要嚴(yán)謹(jǐn)對(duì)待,看看專利翻譯需要注意哪些方面: 一份專利文件主要包括名稱、發(fā)明摘要、發(fā)明說(shuō)明、專利申請(qǐng)范圍、圖式。專利申請(qǐng)是在國(guó)家的法律保護(hù)范圍之內(nèi)的。在判斷專利范圍的劃分和仿冒者是否侵害了...