您現(xiàn)在的位置:無錫翻譯公司 > 公司動(dòng)態(tài) > 新聞動(dòng)態(tài)
發(fā)表時(shí)間:2020/9/9 14:17:40 閱讀次數(shù):
中國(guó)的新冠斗爭(zhēng)中,充分展現(xiàn)了中國(guó)精神、中國(guó)力量、中國(guó)擔(dān)當(dāng)。
The COVID-19 fight in China fully showed Chinese people's spirit, the country's strength and its determination to shoulder responsibilities.
面對(duì)新冠,中國(guó)人沒有被嚇倒,而是用明知山有虎、偏向虎山行的壯舉,書寫下可歌可泣、蕩氣回腸的壯麗篇章!
Faced with a ferocious disease, the Chinese people did not flinch; instead, we have met the tough challenges head-on, writing another inspiring and heroic chapter in our history.
The nation, the people, and the history will never forget them. Their names will be etched on the monument of the Republic.
全國(guó)數(shù)百萬名醫(yī)務(wù)人員奮戰(zhàn)在抗新冠一線,給新冠肆虐的漫漫黑夜帶來了光明。
Millions of medical workers fought on the front line in the battle against COVID-19, risking their lives saving many others. They are the ones who brought light and hope to the nation at a dark time.
千百年來,中國(guó)人就以生命力的頑強(qiáng)、凝聚力的深厚、忍耐力的堅(jiān)韌、創(chuàng)造力的巨大而聞名于世,我們都為自己是中國(guó)人感到驕傲和自豪!
Over the centuries, the Chinese people have been famous for our strong vitality, profound unity, great resilience and enormous creativity, and we are all proud to be Chinese.
全國(guó)人都“為熱干面加油”!大家都說:“全中國(guó)等你痊愈,我們相約春天賞櫻花。”
The entire nation cheered and rooted for Wuhan. And people said to the residents in Wuhan, "the whole nation will wait for you to recover from the epidemic, and we will meet each other again, when there are cherry blossoms in spring.